FC2ブログ

ロンポール自由の行進

THE RON PAUL FREEDOM


MARCH









By Chuck Baldwin


July 15, 2008


NewsWithViews.com



ロンポール自由の行進




チャックボールドウィンによって


2008年7月15日








I was privileged to be invited to speak at Congressman Ron Paul's Freedom March this past Saturday on the Mall in front of the U.S. Capitol in Washington, D.C. In fact, I spoke immediately preceding Dr. Paul and helped introduce the ten-term congressman.


I gauged the crowd to number in excess of five thousand people. All the participants I observed were very respectful, well mannered, and polite. The crowd was about as diverse an
audience as I have ever spoken to. They came from all walks of life and from all points across the country. I was able to spend an hour or more mingling with the crowd and was delighted to meet many scores of people who already knew of me. A large number indicated that they were readers of this column.


事実、私は、ワシントンD.C.における米国国会議事堂の前のモールの上でこの前の土曜日にロン・ポール下院議員の自由の行進について話すように請われる特権を与えられていて、私は直ちに先行ポール博士を話し、10期の下院議員を紹介するのを手伝いました。

5000人以上に達するために、私は群衆を計測しました。

私が観察したすべての参加者は非常に行儀がよく、礼儀正しかった。

群衆は、ほぼ、私がこれまでに話したことがあるのと同様に多様な聴衆でした。

彼らはすべての職業から、そしてすべてのポイントから国中いたるところに来ました。

私は、群衆に紛れ込むのに1時間以上を費やすことができて、すでに、私を知っていた人々の多くのスコアと会って嬉しかった。

多数は、彼らがこのカラムの読者であったことを示しました。


Participants in the Freedom March all seemed to have this in common: a love and desire for liberty, and a deep respect and admiration for Congressman Ron Paul. I count it an honor to have been asked to speak to such a wonderful group. Dr. Paul said some extremely kind words about me in his remarks, as did the man who introduced me, Ernest Hancock, the great patriot from Phoenix, Arizona.


I was also honored to meet several great Americans whom I have come to love and respect over the years: people such as retired police officer, Jack McLamb. It was also good to share the podium with my good friend, Howard Phillips, who was extremely complimentary of me during his address, as was Officer McLamb.


Marchers had spent six hours in the blazing, 90-degree sun before my turn to speak arrived. And both Congressman Paul and myself had to catch flights out of DC soon after our speeches, so I cut my remarks short so as to give Dr. Paul maximum opportunity to deliver his remarks. Therefore, my speech lasted only about 5 minutes.


自由の行進の参加者はすべて、共通にこれを持つようでした:

自由と深い敬意への愛情と欲望とロン・ポール下院議員への賞賛。

私は、そのようなすばらしいグループと話すように頼まれていることを光栄と思います。

私(アーネスト・ハンコック(フェニックス、アリゾナからの偉大な愛国者))を紹介した男がしたように、ポール博士は彼の意見において私についてのいくつかの極めて親切な言葉を言いました。

私は、また、私が、数年の間に愛し、尊敬するために何人かの偉大なアメリカ人と会うことを光栄に思っていました:

辞めた警察官、ジャックMcLambなどの人々。

McLamb警部がそうであったように、指揮台に私の極めてお世辞っぽさのよい友人、ハワード・フィリップスと共有することはよかった。

私の話す順番が到着する前に、行進者は燃えるような、90度の太陽で6時間を過ごしました。

そして、ポール下院議員と私自身の二人は、私達のスピーチのすぐ後でDCからフライトに間に合う必要があったので、ポール博士に、彼の意見を配達する最大の機会を与えるように、私は私の意見を短くしました。

従って、私のスピーチはわずか約5分でした。


Below is a link to my speech at Ron Paul's Freedom March (albeit the opening remarks of the address were inadvertently omitted. Perhaps another video will surface soon. When it does, we will post it to my web site at chuckbaldwinlive.com
.


See my speech at the Ron Paul Freedom March in Washington, D.C. by clicking here
.


This one thing I surely believe: our liberties and freedoms, yea, the Constitution itself, are hanging by the thinnest of threads. Both major parties have sliced and diced constitutional government to the point that there isn't much left. And the two presumptive candidates for President from the two major parties will only continue to eviscerate what few freedoms and liberties are left.


Both Barack Obama and John McCain will do nothing to secure our borders and ports. Neither will do anything to quench the thirst of our federal government for intrusions abroad and meddling within. Neither will do anything to stop the machinations and lust of the power-elite for globalism and corporatism. They will do nothing to stop the NAFTA superhighway or the burgeoning North American Union. They will do nothing to rid our country of its dependence on foreign oil, and neither will they do anything to stop the infatuation with spending billions and billions of taxpayer dollars on foreign aid.

Elect either John McCain or Barack Obama and it will be business as usual in Washington, D.C.


以下はロン・ポールの自由の行進に私のスピーチへのリンクです。

ここをクリックすることによって、ワシントンD.C.でロンポール自由の行進の私のスピーチを見てください。

私がきっと信じるこの1つのこと:

私達の特権と自由、はい、憲法自身はスレッドの中で最も薄いものによって掛かっています。

両方の主要なパーティーは、残された多くがないというポイントに立憲政体をスライスし、さいの目に切りました。

そして、二大政党からの大統領への2人の仮定の候補は、ほとんどの自由と特権が残されていないものの重要点を抜き続けるだけでしょう。

バラク・オバマとジョン・マケイン両方は、私達の境界とポートを確保するようなことを何もしないでしょう。

また、外国で侵入への私達の連邦政府の渇望を急冷するために、そして干渉して何でもするでしょう。

また、世界化と協調ユニオン主義への陰謀とパワーエリートの欲望を止めるために何でもするでしょう。

彼らは、NAFTAスーパーハイウェーまたは急成長する北アメリカユニオンを止めるようなことを何もしないでしょう。

彼らは、外国のオイルへのその依存と数十億納税者ドルを対外援助に使うことが心酔をふさぐために、彼らが何のためにでもするどちらの意志もで私達の国から取り除くようなことを何もしないでしょう。

ジョン・マケインまたはバラク・オバマのどちらかを選んでください。そうすれば、それはワシントンD.C.でいつものようにビジネスになるでしょう。


Those folks who traveled from all over America to participate in Ron Paul's Freedom March last Saturday understand this. They understand that unless we awaken quickly to what the two major parties are doing to our country, we will not have a free country much longer. This is why so many people were willing to travel long distances and march in searing heat. They want their country back. And so do I.


この間の土曜日にロン・ポールの自由の行進に参加するために、アメリカの至る所から参加したそれらの人々はこれを理解しています。

彼らは、二大政党が私達の国にしていることに、私達が迅速に目覚めない限り、私達がさほど長い間、自由な国を持たないと理解しています。

そんなわけで、多くの人々は、長距離を快く旅行し、熱を焼くことにおいて行進しました。

彼らはこの国を取り戻したい。そして、私もそうします。


So, I say, God bless Congressman Ron Paul. God bless those Freedom Marchers. And God bless all of those folks throughout America who are working tirelessly to restore our once-great republic. As I said in my speech last Saturday, "Your fight is my fight!"


従って、そう、神はロン・ポール下院議員を祝福します。

神はそれらの自由行進者を祝福します。

そして、神は、私達のかつて大きかった共和国を復元するために精力的に働いているアメリカ中でそれらの人々のすべてを祝福します。

私が、「あなたの戦いは私の戦いです!」と私のスピーチにおいてこの間の土曜日に言った時に・。



スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

kane552004

Author:kane552004
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR